Всё сочувствие, на которое мы решились
 

Напоминания о родине мешают изучению иностранных языков

С профессором Шу Чжан, американкой китайского происхождения, случилась довольно интересная история. Во время презентации, которую она показывала студентам Колумбийской бизнес-школы, она посмотрела на своего соотечественника, сидящего в зале, и вдруг заговорила на китайском языке.

Напоминания о родине мешают изучению иностранных языков

Чжан решила разобраться в том, что же случилось, и для этого обратилась к социальному психологу Майклу Моррису (Michael Morris). В ходе проведённых экспериментов выяснилось, что человек, который изучает иностранный язык, делает меньше успехов, если постоянно вспоминает о родине на подсознательном уровне.

Многочисленные исследования не раз доказывали, что самый быстрый способ выучить язык — это оказаться среди людей, для которых этот язык родной. Но есть разница между, к примеру, русскими, которые живут в русском квартале Нью-Йорка, и теми, кто живёт среди коренных жителей города и общается преимущественно с ними. Естественно, последние выучат язык значительно быстрее.

Учёные также говорили о том, что существуют символы, которые играют роль “магнитов” для воспоминаний о ком или о чём-либо. Покажи французу фотографию Эйфелевой башни, и он вспомнит о Париже, покажи американцу комикс про Супермена, и он будет бессознательно думать о своей стране.

Ранее Моррис уже исследовал этот вопрос. Он проводил эксперимент с участием американцев китайского происхождения. Добровольцам показывали картинку, на которой была изображена стая рыб, одна из которых плыла впереди других. Перед тем как взглянуть на эту картинку, участникам эксперимента показывали либо символы Китая (Великая Китайская стена, дракон, фонарики), либо американские символы — портрет Мэрилин Монро, Статую Свободы и так далее.

Напоминания о родине мешают изучению иностранных языков
Когда студентам показывали китайские фонарики, напоминающие им о родной стране, ребята начинали хуже говорить по-английски.

Когда учёные просили испытуемых описать, что же происходит на картинке с рыбами, то большинство представителей первой группы (тех, кто увидел символы китайской культуры) говорили, что рыбку, плывущую впереди, преследуют. А представители второй группы в основном придерживались мнения, что она — вожак стаи. Моррис пояснил, что мотив преследования подсознательно связан с китайской культурой и историей, тогда как США ассоциируется с лидерством.

На этот раз Моррис и Чжан решили выяснить, связан ли ассоциативный ряд со способностью свободно разговаривать на иностранном языке. Для участия в эксперименте они пригласили студентов обоих полов из Китая, которые прожили в США год. Их попросили сесть перед монитором и поговорить об университетской жизни с мужчиной на экране.

Мужчину представили “Майклом Ли” (американское имя и китайская фамилия), он говорил по-английски с американским акцентом, но разным студентам он являлся в разном образе. Для добровольцев из первой группы Майкл Ли был китайцем, а для представителей второй группы — американцем.

Затем психологи прослушали записи разговоров студентов с мужчиной на экране. Как выяснилось, те, кто разговаривал с Ли-китайцем, употребляли на 11% меньше слов в разговоре, что является показателем знания языка. Также выяснилось, что эти студенты в 85% случаев употребляли дословный перевод китайских слов вместо английского аналога. К примеру, вместо того, чтобы сказать “фисташка”, они говорили “счастливый орех”, что является дословным переводом этого слова с китайского языка.

Чтобы закрепить результаты эксперимента, учёные провели второе испытание. Студентов попросили рассказать по-английски выдуманную историю, а во время рассказа им показывали различные картинки, ассоциирующиеся либо с Америкой, либо с Китаем. И вновь ожидания учёных оправдались: студенты, перед глазами которых была Великая Китайская стена, в среднем на 16% хуже проявляли способность пользоваться лексическим запасом в разговоре на английском языке.

Интересно, что с психологической точки зрения, китайцам комфортнее было общаться с соотечественником на каком бы то ни было языке, но этот комфорт шёл вразрез с их успехами в изучении английского.

Понимание таких аспектов необходимо в повседневной жизни. Например, если вы решили нанять на работу японца, не стоит приглашать его в суши-бар для проведения собеседования, ведь подсознательно он будет думать о родине, и он не сможет грамотно выразить свои мысли. Кроме того, не всегда следует потакать своему стремлению к комфорту, особенно если речь идёт об изучении иностранного языка.

О результатах этого исследования Моррис и Чжан сообщили в статье, опубликованной в журнале PNAS.

Автор: Ася Горина

Ссылка на источник